¡Aquí estamos de nuevo! Como os dije ayer, hoy vamos a terminar de aprender el abecedario del esperanto. ¿Pero cómo? ¡Si ya no quedan letras! Hum… es cierto, pero para algo tenemos el símbolo ^ o ˇ , que se llama ĉapelo (que como hoy veremos, se dice “chapelo”). Algunas letras añaden ese símbolo y cambian la pronunciación. ¡Vamos a verlas!
-
A partir de la C formamos la Ĉ, que se pronuncia como la CH española.
A partir de la C formamos la Ĉ, que se pronuncia como la CH española.
-
Con la G formamos la Ĝ, que se pronuncia como el grupo DY en la palabra “adyacente”. Es un poco puñetera esta también, pero con práctica termina saliendo.
Con la G formamos la Ĝ, que se pronuncia como el grupo DY en la palabra “adyacente”. Es un poco puñetera esta también, pero con práctica termina saliendo.

-
La H con ĉapelo nos da Ĥ, que se pronuncia como nuestra querida J española. ¡Fuerte, con carácter!
La H con ĉapelo nos da Ĥ, que se pronuncia como nuestra querida J española. ¡Fuerte, con carácter!
-
A partir de la J formamos la Ĵ, que se pronuncia como la Y argentina (o la J francesa).
A partir de la J formamos la Ĵ, que se pronuncia como la Y argentina (o la J francesa).
-
Con la S formaremos la Ŝ. Se pronuncia como la SH del inglés (o la CH del francés).
Con la S formaremos la Ŝ. Se pronuncia como la SH del inglés (o la CH del francés).
-
Por último (¡síííí!) tenemos la Ŭ (¡ojo! ¡el ĉapelo va del revés!), que se pronuncia como una U normal y corriente.
Por último (¡síííí!) tenemos la Ŭ (¡ojo! ¡el ĉapelo va del revés!), que se pronuncia como una U normal y corriente.
-
Pero ¿por qué diablos la I y la J se pronuncian igual? ¿Y qué es lo que pasa con la U y la Ŭ?
Pero ¿por qué diablos la I y la J se pronuncian igual? ¿Y qué es lo que pasa con la U y la Ŭ?
¡Tranquilos! Fácil explicación: la I y la U siempre se pronuncian separadas, es decir: AI se pronuncia A-I; AU se pronuncia A-U. La J y la Ŭ se pronuncian juntas: AJ se dice AI, y AŬ se pronuncia AU todo junto. Así con todas las vocales, ¡por supuesto!
-
Entonces tenemos el siguiente abecedario: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z. (¿Ñ, q, w, x, y? ¡No!) NOTA: como a veces no se puede escribir el ^ sobre las consonantes, en internet se suele escribir una X: Ĉ = Cx, Ĝ = Gx...
Entonces tenemos el siguiente abecedario: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z. (¿Ñ, q, w, x, y? ¡No!) NOTA: como a veces no se puede escribir el ^ sobre las consonantes, en internet se suele escribir una X: Ĉ = Cx, Ĝ = Gx...
-
Para terminar, una maravillosa regla: todas, toooodas las palabras son GRAVES, es decir, se pronuncia fuerte la penúltima sílaba: KA-to, kom-pu-TI-lo, y así seguido…
¡Esto del esperanto está “chupao”! Ya sabéis leer sin problema alguno (¿quién puede decir eso del inglés?).
Para terminar, una maravillosa regla: todas, toooodas las palabras son GRAVES, es decir, se pronuncia fuerte la penúltima sílaba: KA-to, kom-pu-TI-lo, y así seguido…
¡Esto del esperanto está “chupao”! Ya sabéis leer sin problema alguno (¿quién puede decir eso del inglés?).
-
¡Pues hasta otra!
¡Pues hasta otra!
No hay comentarios:
Publicar un comentario